Şarkı sözü ara

Şarkı sözleri çevir

Çeviri ara

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ç | ğ | ı | ö | ö | ş | ü | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Sanatçı: Walt Whitman (Walter "Walt" Whitman) Featuring artist: Eric Fenby, Royal Philharmonic Orchestra, The Ambrosian Singers Also pe - Şarkı adı: How sweet the silent backward tracings

Şu an incelediğin şarkı sözü ve çevirisi: Walt Whitman (Walter "Walt" Whitman) Featuring artist: Eric Fenby, Royal Philharmonic Orchestra, The Ambrosian Singers Also pe - How sweet the silent backward tracings ? Aşağıda şarkı sözü ve çevirisi yan yana görüntülenmektedir! Sitemizde Walt Whitman (Walter "Walt" Whitman) Featuring artist: Eric Fenby, Royal Philharmonic Orchestra, The Ambrosian Singers Also pe! in daha fazla şarkılarını çevirileriyle birlikte bulabilirsin! Arşivimizi ve diğer şarkıları inceleyebilirsin. Örneğin: Walt Whitman (Walter "Walt" Whitman) Featuring artist: Eric Fenby, Royal Philharmonic Orchestra, The Ambrosian Singers Also pe in W 'i tıkla ve arşivimizde Walt Whitman (Walter "Walt" Whitman) Featuring artist: Eric Fenby, Royal Philharmonic Orchestra, The Ambrosian Singers Also pe e ait How sweet the silent backward tracings gibi başka hangi şarkıların bulunduğunu öğren.


Orjinali

How sweet the silent backward tracings



How sweet the silent backward tracings!

The wanderings as in dreams - the meditation of old

times resumed their loves, joys, persons, voyages.

Apple orchards, the trees all cover'd with blossoms;

Wheat fields carpeted far and near in vital emerald green;

The eternal, exhaustless freshness of each early morning;

The yellow, golden, transparent haze of the warm afternoon sun;

The aspiring lilac bushes with profuse purple or white flowers.

Türkçe çeviri

Sessiz geriye izler ne kadar da tatlı

Sessiz geriye izler ne kadar da tatlı!

Rüyalardaki gibi geziler - eski zamanların meditasyonu sevgilerine, sevinçlerine, insanlarına, yolculuklarına kavuşmuş.

Elma bahçeleri, çiçeklerle kaplı ağaçlar;

Canlı zümrüt yeşilinde her yeri kaplamış buğday tarlaları;

Her seherin sonsuz, tükenmez tazeliği;

Sıcak öğlen güneşinin sarı, altuni, şeffaf pusu;

Bol mor ve beyaz çiçekli yükselen leylak çalılıklar.