Şarkı sözü ara

Şarkı sözleri çevir

Çeviri ara

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ç | ğ | ı | ö | ö | ş | ü | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Sanatçı: Paradosiaká (Greek Traditional Songs) (Παραδοσιακά) - Şarkı adı: Astra mi me malonete (Άστρα μη με μαλώνετε)

Şu an incelediğin şarkı sözü ve çevirisi: Paradosiaká (Greek Traditional Songs) (Παραδοσιακά) - Astra mi me malonete (Άστρα μη με μαλώνετε) ? Aşağıda şarkı sözü ve çevirisi yan yana görüntülenmektedir! Sitemizde Paradosiaká (Greek Traditional Songs) (Παραδοσιακά)! in daha fazla şarkılarını çevirileriyle birlikte bulabilirsin! Arşivimizi ve diğer şarkıları inceleyebilirsin. Örneğin: Paradosiaká (Greek Traditional Songs) (Παραδοσιακά) in P 'i tıkla ve arşivimizde Paradosiaká (Greek Traditional Songs) (Παραδοσιακά) e ait Astra mi me malonete (Άστρα μη με μαλώνετε) gibi başka hangi şarkıların bulunduğunu öğren.


Orjinali

Astra mi me malonete





Άστρα, μη με μαλώνετε,

που τραγουδώ τη νύχτα.




Ω, γιατί 'χα πόνο στην καρδιά,

γιατί 'χα πόνο στην καρδιά,

ψηλό μελαχρινάκι μου,

γιατί 'χα πόνο στην καρδιά

και βγήκα και τον είπα.

Άστρα, μη με μαλώνετε,

που τραγουδώ τη νύχτα.




Στα άστρα θα πω τον πόνο μου,

που δεν τον μαρτυρούνε.




Ω, που έχουνε κι υπομονή,

που έχουνε κι υπομονή,

αχ, πως με κατάντησες,

που έχουνε κι υπομονή,

ώρες και με ακούνε.




Στα άστρα θα πω τον πόνο μου,

που δεν τον μαρτυρούνε.




Ρώτησε τ' άστρα τ' ουρανού

κι εκείνα θα σου πούνε.




Ω, πώς κλαίνε τα ματάκια μου,

πώς κλαίνε τα ματάκια μου,

κοίτα πώς με κατάντησες,

πώς κλαίνε τα ματάκια μου,

όταν σε θυμηθούνε.




Ρώτησε τ' άστρα τ' ουρανού

κι εκείνα θα σου πούνε.





Ástra, mi me malónete,

pu tragoudó ti níkhta.




O, yiati íkha póno sti kardiá,

yiati íkha póno sti kardiá,

psiló melkhrináki mou,

ke vyíka ke ton ípa.

Ástra, mi me malónete,

pu tragoudó ti níkhta.




Sta ástra tha po ton póno mu,

pou den ton martiroúne.




O, pou ékhoune ki ipomoní,

pou ékhoune ki ipomoní,

óres ke me akoúne,

akh, pos me katántises,

pou ékhoune ki ipomoní.




Sta ástra tha po ton póno mu,

pou den ton martiroúne.




Rótise t' ástra t' ouranoú

ki ekína tha sou poúne.




O, pos kléne ta matákia mou,

pos kléne ta matákia mou,

kíta pos me katántises,

pos kléne ta matákia mou,

ótan se thimithoúne.




Rótise t' ástra t' ouranoú

ki ekína tha sou poúne.

Türkçe çeviri

Yıldızlar,beni azarlamayın

Yıldızlar,azarlamayın beni

Geceleyin şarkı söylüyorum diye

Oh,çünkü kalbimde acı var

Çünkü kalbimde acı var

Uzun esmer tenli sevgilim

Çünkü kalbimde acı var

Çıktım ve söyledim bunu

Geceleyin şarkı söylüyorum diye

Yıldızlar beni azarlamayın

Derdimi yıldızlara anlatacağım

Derdimi başka kimseye söylemeyen,

Oh,sabırlı olan

Sabırlı olan yıldızlara

Ah bana ne yaptın

Sabırlı olan yıldızlar

Saatlerce beni dinlerler

Derdimi yıldızlara anlatacağım

Derdimi başka kimseye söylemeyen yıldızlara...

Gökyüzündeki yıldızlara sor

Onlar sana söylerler

Oh,küçük gözlerim nasıl ağlıyor

Küçük gözlerim nasıl ağlıyor

Bak bana ne yaptın

Seni hatırladıkları zaman

Küçük gözlerim nasıl ağlıyor

Gökyüzündeki yıldızlara sor

Ve onlar sana söylerler

Ahmet KADI