Şarkı sözü ara

Şarkı sözleri çevir

Çeviri ara

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ç | ğ | ı | ö | ö | ş | ü | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Sanatçı: Níkos Oikonomópoulos (Νίκος Οικονομόπουλος) - Şarkı adı: Για κάποιο λόγο (Gia kápoio lógo)

Şu an incelediğin şarkı sözü ve çevirisi: Níkos Oikonomópoulos (Νίκος Οικονομόπουλος) - Για κάποιο λόγο (Gia kápoio lógo) ? Aşağıda şarkı sözü ve çevirisi yan yana görüntülenmektedir! Sitemizde Níkos Oikonomópoulos (Νίκος Οικονομόπουλος)! in daha fazla şarkılarını çevirileriyle birlikte bulabilirsin! Arşivimizi ve diğer şarkıları inceleyebilirsin. Örneğin: Níkos Oikonomópoulos (Νίκος Οικονομόπουλος) in N 'i tıkla ve arşivimizde Níkos Oikonomópoulos (Νίκος Οικονομόπουλος) e ait Για κάποιο λόγο (Gia kápoio lógo) gibi başka hangi şarkıların bulunduğunu öğren.


Orjinali

Για κάποιο λόγο





Για κάποιο λόγο

Σε συνάντησα και τώρα σ’ έχω χάσει

Ούτε δάκρυ μου δε σ’ έχει ξεθωριάσει

Σαν μελάνι στο βρεγμένο μου χαρτί




Για κάποιο λόγο

Πιο πολύ βαραίνουν, όσοι μας πονάνε

Ποιον αγάπησες, απ’ όσους σ’ αγαπάνε

Στα βαθιά σου - πες μου - έχεις κοιταχτεί

Με λίγο φόβο, με λίγο φόβο




Ποιος να ξέρει, ποιους μαγεύεις

Ποιες ζωές πατάς

Έτσι που κοιτάς




Για κάποιο λόγο γίναν όλα

Ήταν φαίνεται μοιραίο να μ’ αφήσεις

Σε αγάπησα, για να με τραυματίσεις

Και στη γη να με γκρεμίσεις, ουρανέ




Για κάποιο λόγο γίναν όλα

Κι ίσως κάποτε θελήσεις, να τα βρούμε

Για ένα λόγο, μας συμβαίνουν όσα ζούμε

Και μπορεί και να μη μάθουμε ποτέ

Αυτό το λόγο, για κάποιο λόγο




Για κάποιο λόγο

Τα αινίγματά σου δεν μπορώ να λύσω

Όσα μ’ έδεσαν μαζί σου να διαλύσω

Και να γίνεις μια ανάμνηση θαμπή




Για κάποιο λόγο

Σου τα χάρισα κλεμμένα και δοσμένα

Μάτια, πόρτες μου, παράθυρα κλεισμένα

Κι αν περάσει η ελπίδα δε θα μπει

Της το ξεκόβω, της το ξεκόβω




Ποιος να ξέρει, ποιους μαγεύεις

Ποιες ζωές πατάς

Έτσι που κοιτάς




Για κάποιο λόγο γίναν όλα

Ήταν φαίνεται μοιραίο να μ’ αφήσεις

Σε αγάπησα, για να με τραυματίσεις

Και στη γη να με γκρεμίσεις, ουρανέ




Για κάποιο λόγο γίναν όλα

Κι ίσως κάποτε θελήσεις, να τα βρούμε

Για ένα λόγο, μας συμβαίνουν όσα ζούμε

Και μπορεί και να μη μάθουμε ποτέ

Αυτό το λόγο, για κάποιο λόγο





Gia kápoio lógo

Se synántisa kai tóra s’ ého hásei

Oúte dákry mou de s’ éhei ksethoriásei

San meláni sto vregméno mou hartí




Gia kápoio lógo

Pio polý varaínoun, ósoi mas ponáne

Poion agápises, ap’ ósous s’ agapáne

Sta vathiá sou - pes mou - éheis koitahteí

Me lígo fóvo, me lígo fóvo




Poios na ksérei, poious magéveis

Poies zoés patás

Étsi pou koitás




Gia kápoio lógo gínan óla

Ítan faínetai moiraío na m’ afíseis

Se agápisa, gia na me travmatíseis

Kai sti gi na me nkremíseis, ourané




Gia kápoio lógo gínan óla

Ki ísos kápote thelíseis, na ta vroúme

Gia éna lógo, mas symvaínoun ósa zoúme

Kai boreí kai na mi máthoume poté

Aftó to lógo, gia kápoio lógo




Gia kápoio lógo

Ta ainígmatá sou den boró na lýso

Ósa m’ édesan mazí sou na dialýso

Kai na gíneis mia anámnisi thampí




Gia kápoio lógo

Sou ta hárisa klemména kai dosména

Mátia, pórtes mou, paráthyra kleisména

Ki an perásei i elpída de tha bei

Tis to ksekóvo, tis to ksekóvo




Poios na lsérei, poious magéveis

Poies zoés patás

Étsi pou koitás




Gia kápoio lógo gínan óla

Ítan faínetai moiraío na m’ afíseis

Se agápisa, gia na me travmatíseis

Kai sti gi na me nkremíseis, ourané




Gia kápoio lógo gínan óla

Ki ísos kápote thelíseis, na ta vroúme

Gia éna lógo, mas symvaínoun ósa zoúme

Kai boreí kai na mi máthoume poté

Aftó to lógo, gia kápoio lógo

Türkçe çeviri

Bazı sebeplerle

Bazı sebeplerle

Seninle tanıştım, ve seni kaybettim

Gözyaşlarım seni silip atamadı

Sanki kağıdımda ıslak mürekkep gibi

Bazı sebeplerle

Bize zarar verenler, daha ağır basar

Seni sevenlerden en çok hangisini sevdin

Kendi içine bir bakıp, söylesene

Biraz korkuyla;

Kim bilir, hangi etkidesin

Hayatın bir aşamasında

Şöyle bir baktığında

Her şeyin bir sebebi vardır

Meğerse senden yara almam kaçınılmazmış

Seni sevdim, acı çekmek için

Ve yeryüzünde yıkılmak için, gökyüzünde

Her şeyin bir sebebi vardır

Ve belki dilersen, öğrenebiliriz

Bir nedenle, bunları yaşıyoruz

Ve belki, hiç öğrenemeyebiliriz

Bu yüzden.... Bazı sebeplerle

Bazı sebeplerle

Bilinmezliklerini çözemem

Bizi birbirimize bağlayan her şey çözülür

Ve geçmişte bir anı olarak kalacaksın

Bazı sebeplerle

Sana her şeyi verdim, çaldıkların ve verdiklerimle

Gözlerimi, kapılarımı, pencereleri kapattım

Umut geçip uğrarsa, gelemeyecek

Bırakıyorum.