Şarkı sözü ara

Şarkı sözleri çevir

Çeviri ara

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ç | ğ | ı | ö | ö | ş | ü | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Sanatçı: Constantine P. Cavafy (Κωνσταντίνος Καβάφης) - Şarkı adı: Η Πόλις

Şu an incelediğin şarkı sözü ve çevirisi: Constantine P. Cavafy (Κωνσταντίνος Καβάφης) - Η Πόλις ? Aşağıda şarkı sözü ve çevirisi yan yana görüntülenmektedir! Sitemizde Constantine P. Cavafy (Κωνσταντίνος Καβάφης)! in daha fazla şarkılarını çevirileriyle birlikte bulabilirsin! Arşivimizi ve diğer şarkıları inceleyebilirsin. Örneğin: Constantine P. Cavafy (Κωνσταντίνος Καβάφης) in C 'i tıkla ve arşivimizde Constantine P. Cavafy (Κωνσταντίνος Καβάφης) e ait Η Πόλις gibi başka hangi şarkıların bulunduğunu öğren.


Orjinali

Η Πόλις



Είπες "Θα πάγω σ' άλλη γή, θα πάγω σ' άλλη θάλασσα,

Μιας πόλις άλλη θα βρεθεί καλλίτερη από αυτή.

Κάθε προσπάθεια μου μια καταδίκη είναι γραφτή

κ' είν' η καρδιά μου — σαν νεκρός — θαμένη.

Ο νους μου ως πότε μες στον μαρασμό αυτόν θα μένει .

Οπου το μάτι μου γυρίσω, όπου κι αν δω

ερείπια μαύρα της ζωής μου βλέπω εδώ,

που τόσα χρόνια πέρασα και ρήμαξα και χάλασα"




Καινούριους τόπους δεν θα βρεις, δεν θάβρεις άλλες θάλασσες.

Η πόλις θα σε ακολουθεί.

Στους δρόμους θα γυρνάς τους ίδιους.

Και στες γειτονιές τες ίδιες θα γερνάς

και μες στα ίδια σπίτια αυτά θ' ασπρίζεις.

Πάντα στην πόλι αυτή θα φθάνεις.

Για τα αλλού — μη ελπίζεις —

δεν έχει πλοίο για σε, δεν έχει οδό.

Ετσι που τη ζωή σου ρήμαξες εδώ στηνουν κώχη τούτη την μικρή,

σ' όλην την γή την χάλασες.

Türkçe çeviri

Şehir

Dedin: "Başka diyarlara gideceğim, başka denizlere gideceğim,

Kesinlikle başka bir şehir bulunur bundan daha iyi.

Kader her gayretimi mahkum ediyor.

Ve, kalbim toprağa gömülmüş - bir ceset gibi -

Aklım daha ne kadar kalacak bu çorak ülkede ?

Nereye gözümü çevirsem, her nereye baksam

Hayatımın kara yıkıntılarını görüyorum bu yerde

Yıllarımı tükettiğim ve mahvettiğim ve harcadığım..."

Yeni diyarlar bulamayacaksın, ne de başka denizler.

Bu şehir seni takip edecek.

Aynı sokaklarda dolaşacaksın.

Ve aynı mahallede yaşlanıp

Aynı evler arasında kırlaşacaksın.

Her seferinde, bu şehre varacaksın.

Başka bir diyara - ümitlenme -

Bir gemi yok senin için, bir yol yok.

Hani enkaza çevirdin ya hayatını bu küçücük köşede

Sen tüm dünyada mahvettin onu gerçekte.